香港新浪網 MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
逸之 | 27th Oct 2009 | 說日本語, 日之事情 | (502 Reads)

我上課的時候,有學生說" I believe in destiny"我說也可以用 fate.然後在電子辭典打上fate 這個字讓我的學生說了一句:「本当だ」(真的啊)

 

我當時在想:「你是不信我嗎?」要不,為什麼看到我的答案說:「真的啊」.雖然我英文接近文盲......

之後有好幾次也是這樣子,我覺得他們好像不相我的英文.(雖然我自己也不太信...)

後來,有一次有學生問我英文,我教了她,然後又是一句「本当だ」

這個情況,她沒有懷疑我的理由.

我才發覺,原來日本人說「本当だ」 ,其實只是好像廣東話般的「係喎」.沒有什麼懷疑的成份.

人類有一個通病.就是總是用自己那一套去看事物.

永遠也不會想:為什麼別人會這樣子?

自己覺得沒問題的,在別人眼中可能是非常失禮的事.

改變一下自己的想法,會有更大的得著.

我希望自己不要再那麼固執.


[1]

很好啊~行出第一步~emotion真替你高興!

p.s.呢個新版面好靚,看得好舒服~

貓比斯
[引用] | 作者 貓比斯 | 27th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



嗯...沒有什麼行出第一步啦啦
多謝你的支持呢,我很喜歡毋忘我這花.

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[2]

很好啊~行出第一步~真替你高興!

p.s.呢個新版面好花,花和字疊住的地方看得我盲了~

(抄到呢~)


[引用] | 作者 brownie | 27th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



現在換了另一種花,會不會好些?

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[3]

很美的畫面~~~感覺很舒服~~


[引用] | 作者 Elegie | 27th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



多謝你呢!
這是你最愛的藍色.

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[4]

點解學生對老師唔用敬語?


[引用] | 作者 約翰 | 27th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



什麼年代了啊?
是我要對學生說敬語才對吧.

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[5]

我學到嘢!!

金田一
[引用] | 作者 金田一 | 27th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



請問這篇文有何值得學習之處?

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[6]

從「真的啊」領悟這個,有意思啊。:-)


[引用] | 作者 WEnDy | 28th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



無聊文章而已,不用理會呢.

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[7]

「本当だ」


[引用] | 作者 Maggie | 28th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]

[8]

「本当だ」這句,我成日係日劇or日本綜藝節目聽過無數次,仲以為佢地成日咁講係順口回應一下,又或者懷疑人既意思。現時睇到你咁解釋,即係認同別人既意思,真係差別好大呀,多謝指教!

p.s. 仲有成日聽到人講「もっと...」-_-"


[引用] | 作者 Maggie | 28th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



もっと....請問有什麼特別之處?

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[9]

很好啊~行出第一步~真替你高興!

p.s.呢個新版面好花,花和字疊住的地方看得我盲了~

(我又抄埋一份呢~):p

飛天火羽
[引用] | 作者 飛天火羽 | 28th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



這有什麼好抄的啊?奇怪...

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009

[10]

真的啊~


[引用] | 作者 windy | 28th Oct 2009 | [舉報垃圾留言]



沒有假啊~

[引用版主回覆] | 作者 逸之 | 30th Oct 2009